声鹰配音网 9月8日报道,《盗梦空间》是一部相当不错的片子。不过令人遗憾的是,在中文配音中,很重要的一个角色,渡边谦扮演的能源公司老板名字,被翻译错了。
《盗梦空间》在中文配音中,重要角色翻译错了,令人遗憾
根据英文发音,渡边谦扮演的这个角色名字应该是Saito。问题就出在这里,在日语中,这个词应该对应的姓应该是“斋藤”。这个姓在日本也是比较常见的一个姓,此姓源自于日本历史悠久的贵族姓氏“藤原”(日本四大贵族姓:平、源、藤、橘,其中藤就是藤原。日本明星藤原纪香是贵族出身哦!)。但是问题就出在这里,日文中用的都是繁体字,而繁体字的“斋(齋)”和“齐(齊)”看起来非常像,很容易混淆。大概做翻译工作的没仔细看。
另外要说的是,Sai(さい)这个音,也确实可以写成“齐”,但是作为姓氏来讲的话,Saito这个音在日文中是有着很确定的对应关系的,那就是“斋藤”这个姓。这应该说是《盗梦空间》在引进翻译时的一个小小错误吧。这部片子应该是英文翻译成中文,所以学英文的不懂日文名字也很正常,但还是希望以后的影视工作者在工作时尽量认真细致一点。
建议、指导。 ”
据了解,9月11日还将举行香港动漫画家大泥现场手绘漫画示范表演,以及麦兜动画配音等互动环节。
24小时服务热线:
客服QQ:522420014
电话(微信):13450372666